Книга пророка Ионы, глава 2:1-2
1 И повелел Господь большому киту (דָּ֣ג) поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита (דָּ֣ג) три дня и три ночи.
2 И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита (הַדָּגָֽה)
В синодальном переводе, рыба, проглотившая Иону названа/переведена «китом». Однако, в ивритском тексте, в частности в масоретском стоит ивритское слово דָּ֣ג [ДАГ] переводиться, как РЫБА.
Есть интересный и в то же время непонятный момент. В ивритском тексте, в ст.1 «рыба» [ДАГ] стоит в мужском роде, но в ст.2 «рыба» [ДАГА] стоит в женском роде. Хотя повествуется об одной и той же рыбе.
דָג — м.р. рыба.
דָגה — ж.р. рыба.
С чем это связано? И как можно объяснить?
Дага и даг (דג, דגה) имеют разные значения и не являются взаимозаменяемыми. Они определяются как отдельные слова во всех словарях иврита.
- דָּג мужского рода, встречается 19 раз, Бытие 9:2, Числа 11:22, 1 Царств 4:33, 2 Лет 33:14, Неем 13:16, Иов 12:8, 41:7, Пс 8:8, Эккл 9 :12, Иез 38:20, Ос 4:3, Иона 1:17, 2:10, Авв 1:14, Соф 1:3, 10.
- דָּג женского рода, встречается 15 раз, Бытие 1:26, 28, Исх 7:18, 21, Числа 11:5, Второзаконие 4:18, Пс 105:29, Иса 50:2, Иез 29:4, 5, 47: 9, 10, Иона 2:1.
«Даг/дагим» — существительное мужского рода от корня דוג. Оно означает рыбу или рыб во множественном числе дагим .
«Дага» — существительное женского рода, также происходящее от корня דוג. В ветхозаветном иврите это слово דגה может означать не только женский род, но и собирательное существительное (означает рыбу в конкретном водоеме, к которому относится стих). Собирательное существительное דגה не относится к какой-то одной рыбе, а ко всей рыбе.
Суффикс хе (ה) в слове דגה делает существительное собирательным существительным. Этот суффикс заставляет род коллективного существительного быть женским, каким бы ни был род исходного существительного. Такие собирательные формы никогда не имеют форм множественного числа. То есть dagot нет нигде. Нужно различать «женский род», как класс существительных и «женскую форму» существительного.
Примеры этой формы коллективных существительных из ветхозаветного иврита:
- שיר/שירה песня/пение
- עדה означает коллективное собрание
- שמלה означающее одежду, как во Второзаконии 10:18: עֹשֶׂה מִשְׁפַּט יָתוֹם וְאַלְמָנָה וְאֹהֵב גֵּר לָתֶת לוֹ לֶחֶם וְשִׂמְלָה
Примеры коллективного существительного дага דגה ,
Исход 7:18:
וְהַדָּגָה אֲשֶׁר-בַּיְאֹר תָּמוּת וּבָאַשׁ הַיְאֹר וְנִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת מַיִם מִן-הַיְאֹר
Псал. 105:29:
הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת-דְּגָתָם
При использовании в качестве глагола корень דוג имеет значение быстро порождать или многократно множить, как в
Бытие 48:16:
הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ
Хотя дага является собирательной формой слова даг , поскольку этот стих, введение к молитве Ионы, является частью высокой поэзии остальной части молитвы Ионы, есть право использовать его только для обозначения «рыба» в единственном числе. С точки зрения Ионы, эта рыба была всей рыбой в море. Никакая другая рыба не имела значения.
Использование дага в этом стихе необходимо для размера и аллитерации стиха
wa yitpallel yonah — И Иона молился
al adonoi alohow — к ЯХВХ своему Богу
mi ma-ay hadagah — Из внутренностей рыбы
Каждая фраза заканчивается слогом камац и хе или вав (которые являются родственными буквами с точки зрения вокализации). Использование только даг сломает это. Таким образом, автор книги пророка Ионы использовал «поэтическую вольность».